礼仪是人类为维系社会正常生活而要求人们共同遵守的最起码的道德规范,它是人们在长期共同生活和相互交往中逐渐形成,下面小编给大家分享外事翻译的基本要求,希望能够帮助大家!
外事翻译的基本要求
在外事活动中,每一名外事翻译既是专职翻译,又是外事工作者,在这种特殊的身份下,外事翻译者不仅要具备专职的翻译素质,而且需要具备外事工作者的素质。具体表现在以下几个方面:
1、政治立场要坚定
在外事活动中,每一名外事活动翻译者都必须具有坚定的、正确的政治立场。具体体现在以下三个方面:
①站稳立场。要做到忠于祖国,忠于人民,忠于政府。
②掌握政策。对于我国党和政府的路线、方针、政策,尤其是我国的外交、外事政策,外事翻译不仅要及时了解,认真学习,而且还应当深入体会,全面理解。
③提高警惕。在从事翻译工作的具体过程中,外事翻译一定要遵守外事纪律,严守外事机密,保持高度的政治警惕,在任何情况下,都不得将我方内部情况向外方人士随意泄露。
2、专业知识要过硬
在从事外事翻译时,要精通语言文字,达到专业水准,并且要讲究职业道德。
…… 此处隐藏1131字 ……
⑤遇到对方的羞辱或轻蔑时,应将原话告知己方,也可提醒对方此话可能会伤害中方的感情;
⑥在外事接待的宴会场合,翻译人员不能像主、宾那样自由进食,而只能边讲话边吃。一是眼耳留意双方的交谈,而嘴里可以吃东西;二是嘴中所含食物尽量要少些,以不妨碍说话为宜;
⑦外宾对翻译的辛勤工作都要表示感谢,翻译本人要报以回谢。对方赠送礼品给翻译,也要落落大方的接受。女译员可能要受到对方男子的拥抱、贴脸,不要惊慌失措;青年男翻译可能要受到对方年长女士的亲吻,也不要羞涩扭捏。
涉外礼仪内容
1.礼仪是人们在对外交往中用以维护自身形象,向交往对象表示尊敬与友好的约定俗成的习惯做法。一个人在公共场合的仪表、礼态和言谈举止,能够反映其个人内在素质和修养。
2.礼仪与文化紧密相关。不同国家、不同企业具有各自不同的文化基因,相应的礼仪也就会国内国外有别,企业内外有别。企业员工代表企业参与涉外商务活动,应该重视自己留给客户的第一印象,讲究必要的礼仪修养,规范自己的行为举止。
3.礼仪要从日常工作做起。比如:打招呼、打电话、写邮件等待。